Translating a Philippine Novel: A New Literary Crime Fiction

Hello book enthusiasts! I am excited to share a major update on my current project: translating an adult crime fiction novel from the Philippines. The original book is written in English, and I am working to bring its thrilling story to Indonesian readers.

My focus is on ensuring the translation is accurate and captures the intense nature of the novel. Dealing with crime fiction means handling complex plots and maintaining the fast-paced suspense of the original text. The novel offers a deep look into the themes of justice and human struggle within the Philippine setting.

This project is a rewarding challenge. It requires careful attention to linguistic precision to make sure the narrative flows naturally in Indonesian while keeping the original novel’s powerful impact intact.

By completing this translation, I aim to introduce quality Philippine literature to a wider Indonesian audience. It is an honor to work on this book and bring an exciting new voice from Southeast Asia to the forefront.

Wish me luck as I navigate the process of translating this compelling novel. Stay tuned for more updates on my progress!

***

Expected to publish
2026

Translator
Dian Akbas

"Menjadi pedagang di Alanya adalah keuntungan bagi saya sebagai seorang penterjemah. Dengan seringnya berkomunikasi dalam bahasa Turki dengan pelanggan lokal, maka bahasa Turki saya akan lebih terasah. Begitu juga dengan kemampuan bahasa Inggris saya yang semakin terasah dengan berkomunikasi dengan para turis menggunakan bahasa Inggris."

***

"Alanya'da esnaf olmak, tercüman olarak benim için büyük bir avantaj oldu. Yerel müşterilerle sık sık Türkçe iletişim kurmak Türkçemi daha da geliştirdi. Aynı şekilde, turistlerle İngilizce iletişim kurarak İngilizce becerilerimi de daha da geliştirdim."

***

"Being a shop owner in Alanya has been a boon for me as a translator. Frequently communicating in Turkish with local customers has further honed my Turkish. Likewise, my English skills have also been further refined by communicating with tourists in English."

— Dian Akbas